Поиск Google ничего не нашел

Создание этого языка разметки является результатом работы The Caption Center at WGBH по внедрению субтитров на телевидении для

  www.animacity.ru

Start - Время начала показа субтитра в формате Час:Минуты:Секунды:Сотые_доли_секунды.

  forum.hqclub.net

Какой файл отвечает за форсированные субтитры? Какой программой это сделать?

  forum.oszone.net

Субтитры — пример субтитров Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видео, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для слабослышащих или глухих зрителей...

  dic.academic.ru

Одним из главных преимуществ пререндеренных и программных субтитров является возможность наличия нескольких переводов (например, для нескольких языков), а также возможность отключать субтитры (что невозможно для вшитых субтитров).

  subs.com.ru

Можно было бы туда засунуть engSDH, engFULL и т.д. Или Лучше так: файлы субтитров называются full, SDH, forced, а в каждом из них несколько языков.

  RuTracker.org

Объявлять субы с флагом "forced" возможно, к примеру, в DVD-Maestro.

  rusdivx.net

Субти́тры — текстовое сопровождение видеоряда на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей с нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи.

  ru.wikipedia.org

Понял, что форсированные субтитры, это вроде как те, в которых переведена только иностранная (не английская речь) (если фильм на англ). Вот у меня есть видеофайл - серия сериала Lost.

  subtitry.ru

Форсированные субтитры - это значит, что субтитрами переведены не все диалоги, а только эпизоды, где присутствует инострання речь (если они имеются) и иностранные надписи, которые есть в фильме (заголовки газет, названия организаций и т. п.).

  otvet.mail.ru

Мировые новости:

Поиск реализован с помощью Yandex XML и Google Custom Search API